您所在的位置:首页 - 教学科研 - 教研动态

教研动态

国际学院举办广州商学院“语言与文化”系列讲座(十九)之 “多模态语用翻译研究——机理与路径”讲座

6月12日下午,我校外语类学科带头人莫爱屏教授在国际楼506课室做题为“多模态语用翻译研究——机理与路径”的学术讲座,国际学院和外国语学院部分教师到场聆听。

讲座伊始,莫爱屏教授指出,随着图像、音频、视频等多元符号在跨文化交流中的广泛应用,传统翻译模式的局限性日益凸显,而当前学界对多模态语用翻译的研究存在深度与广度不足的问题。莫教授深入阐释了多模态语用翻译研究的理论基础,详细介绍了多模态理论与语用学理论。在此框架下,他进一步揭示多模态语用翻译的三大机理:符号互动机理、认知协同机理和语用权衡机理。针对实践路径,莫教授在语境分析方面和策略调整上,提出了一系列具有针对性和可操作性的方法。具体而言,语境适应性翻译路径注重贴合目标受众的认知习惯和文化背景;功能对等翻译路径追求在不同模态下实现信息传达与情感共鸣的对等;多模态翻译路径则强调各模态间的协同配合,以提升整体翻译效果。莫教授分别选取了广告多模态语用翻译案例、影视多模态语用翻译案例和网页多模态语用翻译案例。这些生动的案例,清晰呈现了不同语境下多模态语用翻译内部的逻辑关系、影响因素以及各要素间的相互作用。

在互动环节,教师们踊跃提问,莫教授结合前沿研究成果与自身实践经验,逐一进行了详细解答。此次讲座不仅为教师们深入理解多模态语用翻译提供了理论与方法指引,也为多模态语用翻译领域的研究与实践提供了思路和方向,对推动跨文化交流发展具有重要价值。

莫爱屏教授主讲

讲座现场