各位2025年秋季国际学生,欢迎来到广州商学院,开始崭新的生活,为了帮助大家更顺利地开启新的学习旅程,我们为你们准备了一份详细的报到指南,请仔细阅读哦!
Dear 2025 International Students, welcome to Guangzhou College of Commerce! To help you smoothly begin your new learning journey, we have prepared this detailed registration guide. Please read it carefully.
1. 来华前的准备
(1)申请签证
留学生需在所在国的中国使馆或领事馆申请来华签证。申请签证需要提供的文件包括您的有效普通护照、录取通知书、外国留学人员来华签证申请表(也称为JW202表)或短期来华留学生信息表(也称为DQ表)。在华学习时间超过180天(含180天)的学生,须持X1签证入境。在华学习期限在180天以下的学生,须持X2签证入境。如需了解您所在国家的中国使/领馆的信息,请参看我国外交部网站:http://www.fmprc.gov.cn/mfa_eng/wjb_663304/zwjg_665342/.
1. Pre-Arrival Preparation
(1) Visa Application
International students must apply for a student visa at the Chinese Embassy or Consulate in their home country. Required documents typically include your valid passport, Admission Notice, and either the JW202 Form (for long-term study) or DQ Form (for short-term study). Students studying in China for 180 days or more require an X1 visa; those studying for less than 180 days require an X2 visa. For details of the Chinese Embassy/Consulate in your country, please visit the website of the Ministry of Foreign Affairs of China:
http://www.fmprc.gov.cn/mfa_eng/wjb_663304/zwjg_665342/.
请注意:X1签证的有效期限为30日。持X1签证者必须在入境后的30日内申请办理居留许可,才可以在中国合法停留。因此,学校建议同学们按照规定时间来华,因为只能在学校报到后才有资格申请办理居留许可。
Please Note: The X1 visa is valid for 30 days from the date of entry. Holders must apply for a Residence Permit within these 30 days to stay legally in China. Therefore, students are advised to arrive according to the schedule, as you can only apply for the Residence Permit after completing registration at the college.
(2)收拾行李
广州10月至次年2月为秋冬季节,天气逐渐转凉,天气晴朗、干燥,昼夜温差明显增大,平均气温7-20℃。建议携带适量短袖、秋季外套、长袖衣物以及保暖外套以备夜间和低温天气使用。雨具可准备一把折叠伞,应对偶尔的降雨。行李尽量从简,校内及周边超市、便利店生活用品齐全,抵校后可随时补购。建议从家中携带常用毛巾、床单等个人用品,方便初到安顿使用。
建议同学们将重要的文件和贵重物品随身携带妥善保管。
(2) Packing Your Luggage
Guangzhou’s autumn and winter seasons (October to February) are generally cool and dry with significant temperature differences between day and night. Average temperatures range from 7°C to 20°C. We recommend packing short-sleeved shirts, long-sleeved tops, autumn jackets, and warmer coats for cooler evenings. An umbrella is advisable for occasional rain. Please pack lightly, as daily necessities are readily available at supermarkets and convenience stores on campus and nearby. You may wish to bring personal items like towels and bed linens for your initial comfort.
Important documents and valuables should be carried with you at all times.
2. 到校线路指引
(1)自驾车到校指引
路线一:自驾车者可从不同的线路进入广河高速公路(S2)→知识城出口→学校大门。
路线二:自驾车者可从不同的线路进入广汕公路(G324)→知识大道(原九龙大道)→学校大门。
2. Getting to Campus
(1) Self-Driving Directions
Route 1: Enter the Guanghe Expressway (S2) → Take the Knowledge City exit → Proceed to the main gate.
Route 2: Enter Guangshan Highway (G324) → Turn onto Knowledge Avenue (formerly Jiulong Avenue) → Proceed to the main gate.
(2)搭乘地铁到校指引(具体地铁运行时间请以广州地铁官方公布为准)
路线一:广州白云国际机场→广州商学院
① 【乘车路线】
从地铁3号线(北延段)机场南(1号航站楼)/机场北(2号航站楼)站往体育西路方向,至嘉禾望岗站换乘地铁14号线往东风方向,至新和站换乘地铁14号线(知识城支线)往镇龙方向,到达汤村站(在C1或D出口出地铁站),全程约75分钟,全程票价预计12元。
② 【地铁末班车时间】[Last subway train time]
地铁3号线(北延段)末班车 23:15
地铁14号线(知识城支线)末班车 22:50
(2) Taking the Metro (Please refer to the official Guangzhou Metro website or app for the most current schedules)
Route 1: Guangzhou Baiyun International Airport (CAN) → GCC
Route: Take Metro Line 3 (North Extension) from Airport South (T1) or Airport North (T2) Station towards Tiyu Xilu. Transfer to Line 14 towards Dongfeng at Jiahewanggang Station. Transfer to Line 14 (Knowledge City Branch) towards Zhenlong at Xinhe Station. Alight at Tangcun Station (use Exit C1 or D).
Duration & Fare: Approx. 75 minutes; estimated fare 12 RMB.
Last Trains: Line 3 (N. Ext.): 23:15; Line 14 (KC Branch): 22:50.
路线二:广州东站→广州商学院
① 【乘车路线】
从地铁3号线(北延段)广州东站往机场北(2号航站楼)方向,至燕塘站换乘地铁6号线往香雪方向,至苏元站换乘地铁21号线往增城广场方向,至镇龙站换乘地铁14号线(知识城支线)往新和方向,到达汤村站(在C1或D出口出地铁站),全程约78分钟,全程票价预计9元。
② 【地铁末班车时间】
地铁3号线(北延段)末班车 23:30
地铁6号线末班车 22:50
地铁21号线末班车 23:05
地铁14号线(知识城支线)末班车 22:50
Route 2: Guangzhou East Railway Station → GCC
Route: Take Metro Line 3 (North Extension) from Guangzhou East Station towards Airport North (T2). Transfer to Line 6 towards Xiangxue at Yantang Station. Transfer to Line 21 towards Zengcheng Square at Suyuan Station. Transfer to Line 14 (Knowledge City Branch) towards Xinhe at Zhenlong Station. Alight at Tangcun Station (Exit C1 or D).
Duration & Fare: Approx. 78 minutes; estimated fare 9 RMB.
Last Trains: Line 3 (N. Ext.): 23:30; Line 6: 22:50; Line 21: 23:05; Line 14 (KC Branch): 22:50.
路线三:广州南站→广州商学院
① 【乘车路线】
从地铁7号线广州南站,乘地铁7号线往燕山方向,至水西站换乘地铁21号线往增城广场方向,至镇龙站换乘地铁14号线(知识城支线)往新和方向,到达汤村站(在C1或D出口出地铁站),全程约105分钟,全程票价预计11元。
②【地铁末班车时间】
地铁7号线末班车 22:45
地铁21号线末班车 23:05
地铁14号线(知识城支线)末班车 22:50
Route 3: Guangzhou South Railway Station → GCC
Route: Take Metro Line 7 from Guangzhou South Station towards Yanshan. Transfer to Line 21 towards Zengcheng Square at Shuixi Station. Transfer to Line 14 (Knowledge City Branch) towards Xinhe at Zhenlong Station. Alight at Tangcun Station (Exit C1 or D).
Duration & Fare: Approx. 105 minutes; estimated fare 11 RMB.
Last Trains: Line 7: 22:45; Line 21: 23:05; Line 14 (KC Branch): 22:50.
路线四:广州火车站→广州商学院
① 【乘车路线】
从地铁2号线广州火车站,乘地铁2号线往嘉禾望岗方向,至嘉禾望岗站换乘地铁14号线往东风方向,至新和站换乘地铁14号线(知识城支线)往镇龙方向,到达汤村站(在C1或D出口出地铁站),全程约80分钟,全程票价预计10元。
② 【地铁末班车时间】
地铁2号线末班车 23:30
地铁14号线末班车 22:50
地铁14号线(知识城支线)末班车 22:50
Route 4: Guangzhou Railway Station (Main Station) → GCC
Route: Take Metro Line 2 from Guangzhou Railway Station towards Jiahewanggang. Transfer to Line 14 towards Dongfeng at Jiahewanggang Station. Transfer to Line 14 (Knowledge City Branch) towards Zhenlong at Xinhe Station. Alight at Tangcun Station (Exit C1 or D).
Duration & Fare: Approx. 80 minutes; estimated fare 10 RMB.
Last Trains: Line 2: 23:30; Line 14 (Main): 22:50; Line 14 (KC Branch): 22:50.
路线五:广州白云站→广州商学院
① 【乘车路线】[Route]
从地铁12号线广州白云站,乘地铁12号线往广州体育馆方向,至白云文化广场站换乘地铁2号线往嘉禾望岗方向,至嘉禾望岗站换乘地铁14号线往东风方向,至新和站换乘地铁14号线(知识城支线)往镇龙方向,到达汤村站(在C1或D出口出地铁站),全程约130分钟,全程票价预计10元。
②【地铁末班车时间】
地铁12号线末班车 23:00
地铁2号线末班车 23:30
地铁14号线末班车 22:50
地铁14号线(知识城支线)末班车 23:05
Route 5: Guangzhou Baiyun Station → GCC
Route: Take Metro Line 12 from Guangzhou Baiyun Station towards Guangzhou Gymnasium. Transfer to Line 2 towards Jiahewanggang at Baiyun Wenhua Guangchang Station. Transfer to Line 14 towards Dongfeng at Jiahewanggang Station. Transfer to Line 14 (Knowledge City Branch) towards Zhenlong at Xinhe Station. Alight at Tangcun Station (Exit C1 or D).
Duration & Fare: Approx. 130 minutes; estimated fare 10 RMB.
Last Trains: Line 12: 23:00; Line 2: 23:30; Line 14 (Main): 22:50; Line 14 (KC Branch): 23:05.
路线六:天河客运站→广州商学院
① 【乘车路线】
从地铁6号线天河客运站,乘6号线往香雪方向,至苏元站换乘地铁21号线往增城广场方向,至镇龙站换乘地铁14号线(知识城支线)往新和方向,到达汤村站(在C1或D出口出地铁站)全程约66分钟,全程票价8元。
② 【地铁末班车时间】
地铁6号线末班车 22:50
地铁21号线末班车 23:05
地铁14号线(知识城支线)末班车 22:50
Route 6: Tianhe Coach Terminal → GCC
Route: Take Metro Line 6 from Tianhe Coach Terminal towards Xiangxue. Transfer to Line 21 towards Zengcheng Square at Suyuan Station. Transfer to Line 14 (Knowledge City Branch) towards Xinhe at Zhenlong Station. Alight at Tangcun Station (Exit C1 or D).
Duration & Fare: Approx. 66 minutes; estimated fare 8 RMB.
Last Trains: Line 6: 22:50; Line 21: 23:05; Line 14 (KC Branch): 22:50.
其他站点可关注微信公众号“广州地铁”,在“出行咨讯”-“出行信息查询”中查询从其他站点至地铁14号线(知识城支线)汤村站的出行线路信息。
For routes from other locations, please check the WeChat official account “广州地铁(Guangzhou Metro)” and use the “出行资讯(Travel Info)” -> “出行信息查询 (Route Planner)” feature to plan your trip to Tangcun Station on Line 14 (Knowledge City Branch).
3. 报到注册
(1)报到时间与地点
报到时间:2025年10月11日 8:30-17:30
报到地点:广东省广州市黄埔区知识大道300号广州商学院九教架空层
注意:学校不接受晚报到,请一定要在规定时间内及时到校注册报到
3. Registration
(1) Time and Location
Time: October 11, 2025, 8:30 - 17:30. Late registration is not accepted.
Location: First Floor (Ground Level), Ninth Teaching Building, Guangzhou College of Commerce, No. 300 Zhishi Avenue, Huangpu District, Guangzhou, Guangdong Province, China.
(2)携带齐全注册报到所需材料
① 录取通知书复印件
② 本人护照原件
③ 本人签证复印件
④ HSK成绩单原件(如有)
⑤ 保险保单复印件
⑥ 正面40*32mm 近期免冠彩照3张(底色不限,用于办理居留许可)
⑦ 无犯罪记录证明
⑧ 未满18周岁在华监护人公证书(未满18周岁国际生需提供)
(2) Required Documents
Please bring the following original documents and copies for registration:
1) Copy of the Admission Notice
2) Original Passport
3) Copy of Visa Page
4) Original HSK Score Report (if applicable)
5) Copy of Insurance Policy/Payment Receipt
6) Three (3) recent passport-style color photos (40mm x 32mm, any background, for Residence Permit application)
7) Certificate of No Criminal Record
8) Notarized Guardian Documents in China (Required for students under 18 years of age)
(3)报到流程
(3) Registration Process

(4)需要缴纳的费用
费用明细 |
||||
类别 |
报名费 |
学费 |
住宿费 |
保险费 |
费用 |
200 元/生 |
5000 元/生 |
3000 元/生 |
约400 RMB/生 |
(4) Fees to Be Paid
Details of Charges |
||||
Category |
ApplicationFee |
TuitionFee |
DormitoryFee |
Insurance Fee |
Amount |
200 RMB / person |
5000 RMB / person |
3000 RMB / person |
~400 RMB / person |
注意:
1.获取奖学金的国际学生,按减免奖学金的费用缴纳。
2.因个人原因中途退宿者,公寓费用不予退还。拒绝缴纳或者无法缴齐公寓费用的学生,学校不予办理入住。
3.凡我校国际学生入学需购买我校指定的来华人员综合保险,入学报到前请学生自行购买 。费用约400RMB/半年/学期, 将以实际保险公司的具体服务项目及费用收取,费用学生自理。保险作为办理新学期注册的必备材料,未及时购买保险的学生,不予办理入学登记手续。
4.如已完成以上费用缴纳,请在报到当日提供支付证明,保险请提供保险购买,作为支付凭证。
5.请国际学生提前准备购买教材费用。短期汉语言进修生预留教材费约600元人民币,到校后根据实际教材数量和价格缴纳。
Notes:
1) Students who have received scholarships should pay the tuition fee after the scholarship deduction.
2) The apartment fee is non-refundable if a student withdraws for personal reasons. Students cannot check into the dormitory without paying the fee.
3) All international students must purchase the school-designated comprehensive insurance plan for foreigners in China before registration. The cost is approximately 400 RMB per semester (subject to the insurer's rates). This is a mandatory requirement for registration.
4) If fees have been paid in advance (e.g., via bank transfer), please bring the payment proof/receipt to registration.
5) Short-term Chinese language students should budget approximately 600 RMB for textbooks, payable based on actual materials used.
(5)费用支付方式
1)现场缴费:支持现金、微信、支付宝及刷卡缴费,如使用境外卡(MASTER或VISA),必须保证有足够额度。
2)汇款缴费:选择汇款缴费的学生需提前向我校账户汇款,并保存汇款收据,报到时提供纸质版汇款收据。
(汇款银行信息请查看《留学生报到须知》)
(5) Payment Method
1) On-site Payment: Cash, WeChat Pay, Alipay, and credit/debit cards (including international cards like VISA/Mastercard, ensure sufficient funds/limit).
2) Bank Transfer: Students choosing this method must transfer funds to the college account in advance and bring the paper bank transfer receipt for verification. (Please refer to the "Notice for International Student Registration" for bank details).
4. 居留许可证件
(1)居留许可有效期
留学生入学后,统一为留学生根据学期课程时长办理居留许可证件。如报名 2025 年秋季学期汉语进修生项目,我校将根据本学期时长只办理一学期的居留许可,费用约为 400 元人民币(以实际收取费用为准,学生自理)。
如留学生报名申请 2026 年春季学期汉语进修生项目,留学生需在 2025 年秋季学期汉语进修生项目结课前提出申请,缴纳报名材料及相关费用,我校将根据规定延长居留许可有效期至 2026 年春季学期汉语进修生项目课程结束(2025 年寒假期间不包含在有效期内,学生需按我校放假要求准时离校)。
4. Residence Permit
(1) Validity Period
The college will arrange group applications for Residence Permits based on the study program duration.
Fall 2025 Chinese Language Program: A one-semester Residence Permit will be applied for, costing approximately 400 RMB (student’s responsibility).
Spring 2026 Chinese Language Program: Students wishing to continue must apply and pay relevant fees before the end of the Fall 2025 semester. The Residence Permit validity will be extended to cover the Spring 2026 program (excluding the winter vacation period, during which students must leave campus as required).
(2)居留许可申请材料
① 护照签证原件与复印件
② 正面 40*32mm 近期免冠彩照 3 张
③ 《境外人员临时住宿登记表》
④ 境外人员健康证明(留学生统一办理,体检费用自理)
⑤ 签证申请表(JW202 表)
⑥ 录取通知书
⑦ 《外国人签证、居留许可申请表》(国际学院中心代填)
⑧ 学校公函(国际学院申请)
(2) Application Materials
1) Original passport and photocopy of information page and visa page.
2) Three (3) recent passport-style color photos (40mm x 32mm).
3) Temporary Accommodation Registration Form (provided after dorm check-in).
4) Health Certificate (Arranged by the college; medical exam fee borne by student).
5) JW202 Form.
6) Admission Notice.
7) Application Form for Foreigner’s Visa and Residence Permit (Assisted by International College).
8) College Official Letter (Provided by International College).
(3)办理居留许可所需费用列表
| 项目 | 费用 |
一年以内有效期居留许可 |
400 元(RMB) |
一年(含)至三年以内有效期居留许 可 |
800 元(RMB) |
三年(含)至五年(含)有效期居留许 可 |
1000 元(RMB) |
用 于 办 理 居 留 许 可 的 单 次 体 检 费 |
483 元(RMB) |
(3) Fee List (For Reference, Subject to Official Rates)
| Item | Fees |
Residence Permit (valid for less than 1 year) |
400 RMB |
Residence Permit (valid for 1 year to less than 3 years) |
800 RMB |
Residence Permit (valid for 3 years to 5 years inclusive) |
1000 RMB |
Medical Examination Fee (for Residence Permit application, approx.) |
483 RMB |
*居留许可费用和体检费用,学生自理。具体费用以相关部门实际收取费用为准。
注:凡持 X1 签证者,必须在来华 30 天内办理居留许可手续。在开学报到后,学校会统一组织留学生进行体检并申请办理居留许可,如错过统一体检和办理时间,留学生须自行前往相关地点单独体检或办理签证及居留许可。
Fees are the student’s responsibility and are subject to change by relevant authorities.
Note: X1 visa holders MUST apply for the Residence Permit within 30 days of entry. The college will organize a group medical examination and application after registration. Students missing this session must arrange and pay for these procedures individually.
5. 2025年秋季教学安排
1)教学周
由2025年10月11日起,至2026年1月13日止,共14周。
5. Academic Schedule (Fall 2025)
(1) Semester Duration: 14 weeks, from October 11, 2025, to January 13, 2026.
2)报到注册及教学安排
短期汉语培训班:2025年10月11日报到注册,10月13日开始上课;
国际交换生:2025年10月11日报到注册,10月13日开始上课;
(2) Registration & Start: Short-term Chinese Language Program / Exchange Students: Registration on October 11, 2025; Classes start on October 13, 2025.
3)考试
短期汉语培训班:2026年1月5日—2026年1月13日
国际交换生:2026年1月5日—2026年1月13日
(3) Examinations: January 5 - January 13, 2026 (for both Short-term Chinese and Exchange Students).
4)社会实践
安排1至2次的外出文化实践活动
(4) Social Practice: 1-2 cultural field trips will be arranged.
5)寒假
从2026年1月26日开始放假
(5) Winter Vacation: Starts around January 26, 2026.
6. 生活广商
(1)餐厅、食堂
校园内共设置有多个学生食堂,分别位于广州商学院 2 栋学生公寓一、二楼的同乐园美食广场(学生第一,第七食堂),16 栋学生公寓一楼的学生第二食堂 (同德园),学生公寓 52 栋一楼、二楼的学生第四食堂(集菜菜幸福餐厅),22 栋学生公寓一楼的感恩食堂,北学生宿舍区的第五食堂(智慧食堂)、第六食堂 (同心园)、学术交流中心教工食堂。另外在校内设有多家饮品店如星巴克、瑞幸咖啡、茶理宜世、蜜雪冰城、益禾堂等,设有肯德基、麦当劳、必胜客等快餐店供选择。
6. Campus Life
(1) Dining
Multiple canteens are available across campus (Tongleyuan Food Plaza, Tongde Garden, Jicaicai Restaurant, Ganen Canteen, Smart Canteen, Tongxin Garden, Faculty Canteen). Branded options include Starbucks, Luckin Coffee, various tea shops (Cha Li Yi Shi, Mixue Bingcheng, Yihetang), and fast-food outlets like KFC, McDonald’s, and Pizza Hut.
(2)学校银行
中国建设银行校园 e 银行的自动取款机位于 20 栋学生公寓楼下。
(2) Banking
A China Construction Bank ATM is located downstairs of Student Apartment Building 20.
(3)校园卡充值地点及相应时间(学生服务中心或各充值室)
学生服务中心 1 号窗口: 周一至周五,上午 9:00-12:00,下午 15:00-18:00
同乐园充值室:周三上午 9:00-12:00
职院 26 栋充值室:周二、上午 9:00-12:00
另外,还可以使用微信小程序上的校园 e 码通充值、挂失、缴费等业务。
(3) Campus Card Recharge
Student Services Center (Window 1): Mon-Fri, 9:00-12:00 & 15:00-18:00.
Tongleyuan Recharge Room: Wed, 9:00-12:00.
Vocational College Building 26 Recharge Room: Tue, 9:00-12:00.
Also available via the WeChat Mini-Program “校园e码通(Campus E-Code)” for recharge, loss reporting, and payments.
(4)医疗保健
在校内设有全新升级改造的广商综合门诊部,位于艺术学院对面。
医疗就诊时间:工作日 24 小时值班,医务室上班时间:7:30-22:30,夜间急诊电话:15814598040
(4) Healthcare
The GCC Comprehensive Clinic is located opposite the School of Art & Design.
Hours: 24/7 on-call service during weekdays; Clinic open 7:30-22:30.
Night Emergency Hotline: 15814598040.
(5)购物
学校在38号学生公寓楼下和20号学生公寓楼下设有COMGO康购生活超市,在3号学生公寓楼下设有7-11便利店等,物品丰富,可供选择。
(5) Shopping
COMGO Supermarket is located below Apartment Buildings 38 and 20. A 7-11 convenience store is below Apartment Building 3. Various other shops and beverage stores are available on campus.
(6)作息时间管理
宿舍楼开门时间:周一至周日 06:00
宿舍楼关灯及关门时间:周日至周四 23:00, 周五、周六 23:30
(6) Dormitory Schedule
Building Opens: 06:00 daily.
Lights Out & Building Closes: 23:00 (Sun-Thu), 23:30 (Fri & Sat).
(7)报警电话Alarm calls
24 小时校园内线报警电话:020-82877110
龙湖派出所报警电话:020-87488015
(7) Emergency Contacts
Campus Security (24/7): 020-82877110
Longhu Police Station: 020-87488015
(8)信息化校园
我校已完成校园网络和校园一卡通系统的建设, 学生通过校园卡或微信、支付宝均可实现食堂、超市消费、图书馆借阅等功能;校园内已全面覆盖高速4G/5G 无线数据、语音服务;全校范围已覆盖WIFI16 无线信号,同一校园网账号电脑与手机均可实现全校漫游,并提供 50M 以上速率的上网服务和不同的运营商供各位新同学自由选择办理。
(8) IT Services
The campus is covered by high-speed 4G/5G networks and WIFI. The campus card system integrates functions like dining, shopping, and library access. Students can also use WeChat/Alipay for payments. Internet packages (50Mbps+) from various carriers are available for purchase.
7. 温馨提示
(1)携带部分人民币现金
由于中国境内多使用微信、支付宝等线上支付方式,国际学生入境后需要先办理电话卡、银行卡等,所以建议国际学生提前准备部分现金便于临时采购和支付校园卡、燃气充值等相关费用。根据国家关于货币出入境的有关规定,中国公民出入境、外国人入出境每人每次携带的货币限额为人民币20000元。
7. Important Tips
(1) Carry Some RMB Cash
While digital payments (WeChat Pay/Alipay) are prevalent, having some cash is useful for initial expenses before setting up local bank accounts/phone numbers. The legal limit for carrying RMB in/out of China is 20,000 RMB per person per trip.
(2)应用软件
在中国的学习与生活之旅中,你会发现支付宝APP、微信APP、高德地图APP以及有道翻译官APP是不可或缺的移动应用。为了更加顺畅地融入这一环境,我们推荐同学们提前下载并熟悉这些应用。
①支付宝APP:经常用到的支付方式;
②微信APP:经常用到的聊天工具和支付方式;
③ 高德地图APP:经常用到的导航工具;
④ 有道翻译官APP:经常用到的翻译工具。
(2) Essential Apps
In the journey of study and life in China, you will find Alipay APP, WeChat APP, Gaode Map APP and Youdao Translator APP are indispensable mobile applications during. In order to integrate more smoothly into this environment, we recommend that students download and familiarize themselves with these apps in advance.
1) Alipay: Key payment platform.
2) WeChat: Essential for communication and payments.
3) Gaode Map (Amap): Reliable navigation app.
4) Youdao Translator: Helpful translation tool.

点击下方链接,下载附件:
Click on the link below to download the attachment:
Guide to Payment Services in China for Foreigners.pdf
(3)语言
建议大家学习一些基本的中文词汇,尤其是与交通和日常生活相关的词汇,以便更好地适应生活。
(3) Language
Learning basic Chinese phrases, especially related to directions and daily life, will greatly ease your adaptation.
(4)备用药物和生活用品建议
备用药物:感冒药、止痛药、肠胃药、抗过敏药等。
生活用品:转换插头、个人卫生用品(如牙膏、牙刷、毛巾)、洗浴用品等。
(4) Recommended Items
Medicines: Cold/flu medicine, pain relievers, stomach medicine, anti-allergy medication.
Daily Necessities: Power plug adapters, personal toiletries (toothpaste, toothbrush, towel), etc.
(5)我校暂无西北风味餐厅(Halal restaurant)与专门的宗教祈祷场地。
(5) Note on Specific Facilities
The college currently does not have a Halal restaurant or dedicated religious prayer spaces on campus.
(6)预防电信网络诈骗指南
① 警惕“两卡”犯罪
“两卡”犯罪是指非法出租、出售、购买“两卡”的违法犯罪活动。犯罪分子通常通过“高价佣金”为诱饵收购“两卡”进行洗钱等违法行为。根据相关法律法规,“两卡”仅限于本人使用,不得非法出租、出售。否则轻则泄露个人信息,受到限制办卡等信用惩戒或行政处罚,情节严重的构成帮助信息网络活动罪,即通常所说的“帮信罪”。
(6) Preventing Telecom & Network Fraud
1) Be wary of “two-card” crimes
The crime of “two cards” refers to the illegal activities of renting; selling and purchasing “two cards”. Criminals usually engage in illegal activities such as money laundering by using “high commission” as bait to acquire “two cards”. According to relevant laws and regulations, the “two cards” are only for personal use and cannot be illegally rented or sold. Otherwise, it may result in the disclosure of personal information, credit penalties such as card issuance restrictions, or administrative penalties. In severe cases, it constitutes the crime of aiding information network activities, commonly known as the “aiding and abetting” crime.
② 冒充熟人诈骗
诈骗分子首先通过不法手段获取新生的手机号等信息后,便会以老师、同学、朋友的照片作为头像,以其姓名为微信名,添加受害人微信,并设法拉近感情,以缴纳学费、帮忙付款等理由诱导受害人转账。
2) Pretending to be an acquaintance and committing fraud
Scammers first obtain the phone numbers and other information of new students through illegal means, and then use photos of teachers, classmates, and friends as avatars, their names as WeChat accounts, add the victim’s WeChat, and set up close relationships to induce the victim to transfer money under the pretext of paying tuition fees, helping with payments, and other reasons.
③ 网络兼职刷单
犯罪分子通过网络平台推送兼职广告,以开网店需快速刷单提升网上好评、信誉度等为由,招募大学生进行网络兼职刷单,诱导学生多次转账后不予返现。
3) Online part-time job brushing orders
Criminals use online platforms to promote part-time job advertisements, recruiting college students to engage in online part-time job brushing on the grounds that opening an online store requires quick brushing of orders to improve online reputation and credibility. They induce students to transfer money multiple times without cashback.
④ 不良校园贷
诈骗分子伪装成银监会工作人员或网贷公司客服,声称国家禁止大学生网贷,需要注销相关账户,诱导学生将网络平台提现的借款转入所谓的“清查账户”(实为诈骗人员的个人账户),或以“需要将‘学生账户’升级为‘成人账户’”为由,诱导大学生通过支付宝借呗等渠道贷款并向其转账。
4) Bad campus loans
The fraudsters pretend to be CBRC staff or online loan company customer service, claiming that the country prohibits college students from making online loans and needs to cancel relevant accounts, induce students to transfer the loans withdrawn from the online platform to the so-called “inventory account” (actually the personal account of the fraudster), or “need to upgrade the ‘student account’ to the ‘adult account’”, induce college students to make loans and transfer funds to them through Alipay borrowing and other channels.
⑤ 助学金、助学贷款诈骗
不法分子通过非法渠道获取学生的个人信息,自称学校,财政局,教育部门或民政部门的工作人员,称有一项针对贫困学生的助学金已经转入银行,以领取贫困补助或退学费为名。让受害人毫无防备地在骗子指导下将卡内存款汇入其指定的账户上,从而完成诈骗。
5) Financial aid and student loan fraud
Criminals obtain students’ personal information through illegal channels, claiming to be staff members of schools, finance bureaus, education departments, or civil affairs departments. They claim that a scholarship for impoverished students has been transferred to a bank under the pretext of receiving poverty subsidies or refunding tuition fees. Let the victim transfer the card deposit to their designated account under the guidance of the scammer without any defense, thus completing the fraud.
⑥ 虚假购物诈骗
骗子通过网络、短信发送虚假购物广告或者虚假服务信息,以低价销售的商品来唤醒被害人购物欲望,当被害人相中物品后,骗子会以各种理由让被害人脱离正规交易平台给其转钱,直到被害人掏空钱包为止。
6) Fake shopping fraud
Scammers send false shopping advertisements or service information through the internet or text messages, using low-priced products to awaken the victim’s shopping desire. When the victim finds the item, scammers will use various reasons to make the victim leave the regular trading platform and transfer money to them until the victim empties their wallet.
⑦ 网络购物冒充客服退款
不法分子通过非法渠道购买网购客户的相关信息,冒充电商平台客服人员,声称其网购商品出现质量问题或冒充快递公司客服,称快递丢失,要对受害人进行退款和赔付。然后发送虚假退赔网站或二维码,要求受害人填写银行卡号,验证码等信息,盗刷受害人银行卡。
7) Online shopping impersonating customer service for refunds
Criminals purchase relevant information of online shopping customers through illegal channels, impersonate customer service personnel of e-commerce platforms, claim that their online shopping products have quality problems or impersonate customer service of courier companies, claim that the courier is lost, and demand refunds and compensation from the victims. Then send a fake refund website or QR code, asking the victim to fill in their bank card number, verification code, and other information, and steal the victim's bank card.
⑧ 裸聊诈骗
公安机关提醒广大人民群众,倡导绿色上网,远离网络不良行为 : 不要轻信陌生人,不轻易下载他人指定的所谓 APP 更不要向陌生人泄露身份和家庭等敏感信息;发现被骗或者被敲诈后,不要选择沉默,要第一时间报警,积极配合公安机关调查取证,提供破案线索。
8) Naked chat fraud
The public security organs remind the general public to advocate green internet and stay away from bad online behavior: do not trust strangers easily, do not download so-called apps designated by others, and do not disclose sensitive information such as identity and family to strangers. After discovering being deceived or extorted, do not choose to remain silent, but to report to the police as soon as possible, actively cooperate with the public security organs to investigate and collect evidence, and provide clues for solving the case.
(7)蚊媒传染病防控工作倡议/温馨提醒
根据广东省教育厅引发的《高等学校基孔肯雅热等传染病疫情防控工作指引》和黄埔区疾控部门的工作要求,为防范基孔肯雅热等蚊媒传染病在校园传播,用实际行动筑牢健康防线,我们每个人都是自己健康第一责任人,倡议广大同学们在新学期自觉做到以下几方面:
(7) Mosquito-Borne Disease Prevention Guidelines & Reminder
In accordance with the “Guidelines for the Prevention and Control of Infectious Diseases such as Chikungunya Fever in Higher Education Institutions” issued by the Guangdong Provincial Department of Education and the requirements of the Huangpu District Center for Disease Control and Prevention, and to prevent the spread of mosquito-borne diseases like Chikungunya Fever on campus, we must take concrete actions to strengthen our health defenses. Each of us is the primary person responsible for our own health. We strongly advise all students to consciously adhere to the following measures at the start of the new semester:
1)积极清理积水。不在宿舍放置水生植物,不随手丢弃容易积水的塑料瓶,定期清理宿舍容易积水的容器。
1) Eliminate Standing Water Proactively: Do not keep aquatic plants in your dormitory. Do not discard plastic bottles or other items that can easily collect water. Regularly check and clean containers in your room that may accumulate stagnant water.
2)积极参与爱国卫生运动。开展新学期学生社区卫生大清扫活动,开学后每逢周四进行宿舍卫生清扫,重点清理阴暗潮湿的角落,生活垃圾每天清理,杜绝蚊子滋生地。
2) Participate Actively in Patriotic Health Campaigns: Take part in campus-wide cleanliness activities at the beginning of the semester. After classes start, participate in thorough dormitory cleaning every Thursday, paying special attention to dark, damp corners. Dispose of household garbage daily to eliminate mosquito breeding sites.
3)加强个人防护。宿舍使用电蚊香,休息时使用蚊帐(电蚊香和蚊帐回校时自带);外出时穿着长袖衣物,合理使用有效的驱蚊剂,涂抹在暴露的皮肤上。避免在蚊虫出没频繁的时段(7:00-9:00、16:00-18:00)于树荫、草丛、凉亭等户外阴暗处逗留。
3) Strengthen Personal Protection: Use electric mosquito repellents in your dorm room and sleep under a mosquito net (please bring your own electric repellent and net upon returning to campus). When going outdoors, wear long-sleeved shirts and long pants. Apply effective insect repellent properly to exposed skin. Avoid lingering in shady outdoor areas such as under trees, in grassy areas, or pavilions during peak mosquito activity hours (7:00-9:00 and 16:00-18:00).
4)加强个人健康关注。回校前,如果出现发热、关节痛、肌肉痛等症状要及时报告辅导员,并暂缓返校。回校后,按要求进行个人健康监测,如果出现发热、关节疼痛等症状,及时就医并报告辅导员,并如实告知近期的出行和活动情况。
4) Monitor Your Health Closely: If you experience symptoms such as fever, joint pain, or muscle pain BEFORE returning to campus, you must report it to your counselor immediately and postpone your return. AFTER returning to campus, monitor your health as required. If symptoms like fever or joint pain develop, seek medical attention promptly, report it to your counselor, and accurately inform them about your recent travel and activities.
5)返校途中做好防蚊措施。返校途中着长裤长袖上衣,喷涂驱蚊液,减少在户外逗留的时间。
5) Take Anti-Mosquito Measures During Your Return Journey: Wear long pants and long-sleeved shirts during your trip back to campus. Apply insect repellent spray and minimize time spent outdoors.
6)学生出现发热等症状就医流程
6) Procedure for Students Experiencing Fever or Other Symptoms:
① 学生返校后,如果出现发热等症状,需第一时间报告辅导员,并到医务室就医;就医过程需穿着长裤和长袖上衣,并喷涂驱蚊液。
① If you develop a fever or other concerning symptoms AFTER returning to campus, you must report it to your counselor immediately and visit the campus medical clinic. Wear long pants and a long-sleeved shirt, and apply insect repellent before and during your visit to the clinic.
② 学生在医务室做好问诊登记后,到龙湖街社区卫生服务中心(龙湖街天琅一街2号)或者知识城医院进行抗原检测。
② After initial registration and consultation at the campus clinic, you will be directed to the Longhu Street Community Health Service Center (No. 2, Tianlang 1st Street, Longhu Street) or the Knowledge City Hospital for antigen testing.
③ 如经检测确诊为登革热或者基孔肯雅热,则由龙湖街卫生服务中心或知识城医院安排住院治疗。若确诊后,经医院判别可以居家隔离治疗,则可以回校入住健康驿站或者由家长接回居家治疗。
③ If diagnosed with Dengue Fever or Chikungunya Fever, arrangements for hospitalization will be made by the Longhu Community Health Service Center or Knowledge City Hospital. If the hospital determines that home isolation and treatment are suitable, you may either move into the campus health isolation facility or be taken home by your parent/guardian for treatment.
④ 确诊病例治疗痊愈后,凭医院出具的康复证明可回校正常学习生活。
④ After full recovery from a confirmed case, you may return to normal study and life on campus upon presenting an official medical certificate of recovery issued by the hospital.
8. 联系我们
如有任何问题,请联系国际学院行政办公室
地址:国际学院401办公室
电话:020-32975083
联系邮箱:20250570@gcc.edu.cn
工作时间:周一至周五上午8:10-12:30 下午14:00-17:20
祝大家在广州商学院生活愉快,学业有成!
8. Contact Us
International College Administrative Office
Location: Room 401, International College
Phone: 020-32975083
Email: 20250570@gcc.edu.cn
Office Hours: Monday - Friday, 8:10 - 12:30 & 14:00 - 17:20
We wish you a successful and enjoyable experience at Guangzhou College of Commerce!

Campus Map Label Translations:
地铁 Metro | 公交车站 Bus Stop | 学生公寓 Student Apartment | 快递站 Express Delivery Point | 停车场 Parking Lot | 综合门诊部 Comprehensive Clinic | 教工餐厅 Faculty Canteen | 餐厅 Restaurant/Canteen | 咖啡厅 Cafe | 沙滩排球场 Beach Volleyball Court | 足球场 Football Field | 篮球场 Basketball Court | 羽毛球场 Badminton Court | 田径运动场 Track & Field Stadium | 网球场 Tennis Court | 排球场 Volleyball Court | 太极广场 Tai Chi Square | 体育馆 Gymnasium | 游泳馆 Natatorium